2019년 06월호 구매하기
은행가에 의한, 은행가를 위한, 은행가의 정부
은행가에 의한, 은행가를 위한, 은행가의 정부
  • 세르주 알리미
  • 승인 2010.06.07 14:27
  • 댓글 1
이 기사를 공유합니다

[Spécial] 황금 과두체제의 시대
지난 5월 10일, 7500만 유로의 막대한 유동성이 제공되자 투기꾼들은 잔치를 벌였다.소시에테제네랄은행 주주는 23.89%의 막대한 이익을 챙겼다.같은 날, 니콜라 사르코지 프랑스 대통령은 재정 긴축을 이유로 각 빈곤층 가정에 150유로씩 제공되던 특별지원금 지급을 중단하겠다고 발표했다.금융위기가 반복되면서 정치권력이 주주의 눈치를 보고 있다는 믿음이 확산되고 있다.‘시장’이 자신에게 무해한 정책을 선별하면 정치인은 주기적으로 민주주의적 요식행위로 대중의 지지를 동원한다.<<원문 보기>>

정치인이 직무유기를 하고 있다는 의심이 퍼지면서 공직자에 대한 신뢰가 조금씩 무너지고 있다.버락 오바마가 자신의 금융규제 조치를 정당화하기 위해 골드만삭스를 훈계하자, 공화당은 곧바로 오바마와 그 측근들이 2008년 선거 당시 기업에서 받은 찬조금 리스트를 공개하며 공세에 나섰다.

“민주당: 450만 달러.... ...
  • 정기구독 회원 전용 기사입니다. 로그인 하시면 기사 전문을 보실 수 있습니다. 정기구독 인증을 받으시면 기사 전문을 보실 수 있습니다. 인증을 받지 않으셨다면 홈페이지 게시판 또는 info@ilemonde.com을 통해 인증 신청 바랍니다.
    정기구독을 하시면, 유료 독자님에게만 서비스되는 월간 <르몽드 디플로마티크> 한국어판을 받아보시고, 동시에 모든 PDF와 온라인 기사들을 보실 수 있습니다. 온라인 전용 유료독자님에게는 <르몽드 디플로마티크>의 PDF와 온라인 기사들이 제공됩니다.
이 기사를 후원 합니다.
※ 후원 전 필독사항

비정기구독자님이 비공개기사에 대해 후원(결제)하시더라도 기사 전체를 읽으실 수 없다는 점 양해바랍니다.
* 5000원 이상 기사 후원 시 종이신문 과월호를 발송 드립니다.



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 1
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
무루 2010-06-23 23:19:35
첫 문장의 "7500만 유로"는 "7500억 유로"가 맞습니다. 맞춤법이나 단위는 대표적으로 형식이 실질을 지배하는 부분입니다. 내용이 어떻든 이런 걸 틀리면 신뢰감이 확 손상된다는 점에서, 안타까운 마음에 지적드립니다. 경제시사에 밝으면서 프랑스어 번역을 할 수 있는 분을 구하기 어렵겠지만, 적어도 한글로 번역된 문장을 검토할 수 있는 분은 많으리라 생각합니다. 사소한 부분에도 완벽을 바라면서..